Библиотека Аллы Николаевской
Я выросла в книжной семье – мои родители, дедушки-бабушки, тети-дяди, собираясь под огромным абажуром в бабушкиной столовой (мы жили на Пушечной улице в доме Хореографического училища Большого театра, где мой дед «служил» в симфоническом оркестре, был пианистом), непременно говорили о книгах старых любимых классиков и новых стихотворениях Расула Гамзатова, Евгения Винокурова, Мустая Карима, Ирины Снеговой (Лена Николаевская, моя тетка, тогда была студенткой Литературного института, и все ее однокурсники любили забегать к нашей бабушке на огонек).
Конечно, я рвалась в балерины – благо, в окно можно было часами смотреть, как в учебных залах репетируют у станка будущие примы В.Васильев и Е.Максимова. Но меня убедили, что филология – лучшая профессия в мире для тех, кто не очень силен в математике и физике. Наверно, поэтому спустя тысячу лет я приняла предложение издательства «Бослен» написать биографию о дважды лауреате Нобелевской премии гениальной Марии Кюри (решила – должна, обязана принять подобной вызов! Правда, «спряталась» за мой журналистский псевдоним.)
…Прошли годы учебы в МГУ, работы в легендарной «Литературке», и я занялась, наконец, переводом произведений английских и ирландских писателей, стала редактором и издателем…
На моем сайте – книга «Стихотворения» Елены Николаевской, которую мы подготовили с ее сыном Сергеем Орджоникидзе к ее 90-летию, книги и переводы моего мужа Фреда Солянова, книги моих друзей, мои переводы и книги. Это не «семейный подряд» - просто думаю, что не только студентам, но и многим другим читателям будет полезно почитать тексты, над которыми трудились мои близкие. За свои пятьдесят с лишком лет, что я занимаюсь книжным делом, мне посчастливилось подготовить и издать много-много замечательных книг, принадлежащих перу великих англичан и моих современников-переводчиков… Но, увы! нельзя объять необъятное.
Я буду в меру сил и возможности пополнять мой сайт, ведь электронные версии стали готовить совсем недавно – какие-то четверть века тому назад!